19.2.2011

Pirkko Saisio


Olin viikko sitten perjantaina kuuntelemassa Pirkko Saision luentoa draaman ja proosan dialogeista. Lupasin tehdä siitä blogiini jonkinlaisen koonnin, sillä itse pidin valtavasti Saision luennosta ja olisin voinut kuunnella  häntä tuntikaupalla. Huomaa jo pelkästä luennosta, että Saisio on näytellyt, kirjoittanut ja opettanut draamaa. Hänellä on kiehtova tapa puhua asioista niin että ne tuntuvat itsestäänselvyyksiltä, mutta väliin kerrotut pikku tarinat ja anekdootit värittävät kerrontaa niin paljon, että tuntui kuin olisin seurannut pientä näytelmää.

Saisio kertoi, että proosan tekeminen on paljon vapaampaa kuin draaman kirjoittaminen. Jos on hyvät suhteet kustantamoon, niin sieltä on jatkuva tilaus päällä. Kirjoittaminen on vähemmän tietoista toimintaa, eikä hän mieti ja pyörittele tekstiään, että mistä kohtaa tulee dialogi ja mikä osa jätetään kertojan vastuulle. Hän kirjoittaa vaistonvaraisesti, eikä huomaa tuleeko tekstiin toistoja tai yhtäläisiä teemoja. Ihmetteleekin usein, kun kirjallisuudentutkijat tai toimittajat kysyvät, että miksi sinulla toistuu useissa kirjoissa esimerkiksi käärme. Hän ei osaa sitä selittää, sillä useinkaan hän ei ole sitä itse huomannut. Hän usein lainaa Veijo Meren ajatusta , että kirjailijat joutuvat valehtelemaan, koska eivät oikeasti muista asioita, mitä lukijat nostavat kirjoista esiin.

Draamaa kirjoittaessa täytyy ottaa huomioon tilaajan toiveet ja se, että draamaa tullaan tulkitsemaan, proosaa ei. Teatterin käsikirjoittajana täytyykin ymmärtää, että tekstistä tehdään erilainen, oma versio ohjaajan ja näyttelijöiden toimesta. Ohjaajan ote pitää silti olla intohimoinen ja vahva, eikä tule "kuvittaa" kirjailijan tekstiä. Teatterissa budjetti vaikuttaa tekstin kirjoittamiseen, sillä useimmiten halutaan pärjätä mahdollisimman vähällä näyttelijämäärällä. Saisio kertoikin, että usein hänelle sanotaan ennen tilausta, että "kuinka monella luulet selviäväsi?"

Eri teattereilla on myös erilainen yleisö ja se vaikuttaa myös tekstin kirjoittamiseen. Saisio on kirjoittanut eniten KOM-teatterille, mutta myös Kaupunginteatteriin ja tekee nyt Kansallisteatteriin neljättä käsikirjoitusta. KOM:ssa on hyvä yleisö, välillä liiankin latautunut, sillä he saattavat nauraa heti saliin tultuaan jo lavasteille ja odottavat suuria joka näytöksestä. Saisio myös tuntee KOM:n työporukan parhaiten, joten hän miettii jo kirjoittaessaan, että mikä rooli sopisi kenellekin näyttelijälle ja millaista roolia hän ei ole tehnyt pitkään aikaan, jotta saa uusia haasteita ja jaksaa esittää samaa roolia yli vuoden ajan. 

Dialogien kirjoittaminen on draamassa luonnollisesti tärkeää, sillä kaikki teksti, minkä yleisö näkee ja kuulee, on kirjoitettu dialogi-muotoon. Draama ei voi olla narratiivista ja kuvailevaa, kuten proosa. Kirjailijan ääni ja käsitys maailmasta soi rakenteissa, mutta näyttelijän suusta ja eläytymisestä syntyy tekstin tulkinta. Saisio silti painottaa, että henkilöhahmojen dialogeissa esitetyt asiat ja arvomaailmat eivät ole Pirkko Saision suoranaisia mielipiteitä ja hän on joutunut tästä asiasta kriitikoiden kanssa väittelemään. Myöskään hänen trilogiansa Pienin yhteinen jaettava, Vastavalo ja Punainen erokirja eivät ole hänen omaelämänkertojaan. Hän mainitseekin, että teoksissa on pitkiä dialogin pätkiä, miten hän voisi oikeasti muistaa sellaisia menneisyydestään, joten luonnollisesti teokset ovat fiktiivisiä.

Draamassa dialogi perustuu usein vastakohdille ja ristiriitojen olemukselle. Näyttämöllä on kaksi ihmistä, joilla on selkeästi voimakas oma tahdonsuunta ja haluavat omia asioitaan. Tästä jännitteestä syntyy draaman tilanne. Ristiriita voi olla myös henkilön sisällä, jolloin sisäinen tahtotila jakautuu kahtaalle. Säilyttääkö nykyinen elämäntilanne vai haluaako muutosta? Tekstiin rakennetaan tilanteita, jossa tapahtuu joku käänne, joka voi olla ulkoinen (esim. pariskunta istuu kahvilassa ja pommi räjähtää) tai sisäinen (tahdonsuunnat törmäävät). Tämä käänne tekee tilanteesta kohtauksen. Monesti kirjoittajat lopettavat kohtauksen tähän käänteeseen, mutta taitava kirjoittaja voi luoda yhteen kohtaukseen useampia erilaisia käänteitä. Dialogi perustuu yleensä näiden tahdonsuuntien esiintuomiseen ja henkilön yrittäessä peittää motiivinsa. 

Draaman dialogissa alatekstissä kulkee pohjalla se, mitä tarkoitetaan oikeasti ja se voi erota siitä, mitä ylätekstissä eli repliikeissä sanotaan. Jos taas henkilö puhuu oikeasti, mitä hän tarkoittaa, niin silloin tekstissä kiinnostavaksi nousee motiivi. Miksi puhuu ja mitä puhuu? Proosassa on enemmän dialogeja, jossa sanotaan arkisiakin asioita ilman mitään taka-ajatuksia. Draamassa on tärkeää intensiteetti, tekstin kulkevuus ja ristiriidat. Draaman kirjoittamisen vaikeus on myös siinä, että kertoja puuttuu. Kaikki tieto täytyy tulla esiin dialogeissa ja välillä on vaikea upottaa menneisyyden takaumia henkilöiden suuhun luontevasti ja uskottavasti. Kirjailijan täytyy myös pystyä esittelemään näyttämöllä olevat henkilöt luontevasti teatteriyleisölle, sillä katsojien pitää heti päästä selvyyteen, että ketä näyttelijä esittää. Oveluutta käyttäen pitää ripotella näyttämölle näyttelijöitä ja puhutella heitä nimellä, ilman että teksti haisee liian informatiiviselta. 

Tekstien kieli on tietoista, vaikeampi proosassa saada ominainen kieli tietylle teokselle. Tällä hetkellä Saisio kirjoittaa kansallisteatteria varten näytelmään jääkiekkojoukkueelle dialogin pätkää, mistä ei löydy ollenkaan verbejä. Murteilla luodaan puolestaan ihan erilaisia asenteita näytökseen. Joskus ohjaajat haluavat vaihtaa näyttelijän murretaustan mukaan tekstissä puhuttua murretta, mutta Saisio yrittää selittää että esimerkiksi itäisen murrealueen puhujalla on ihan erilainen asenne kuin turun murretta puhuvalla. Draamassa henkilö on pelkkää puhetta, joten sillä on merkitystä, miten hän puhuu.

Proosan ja draaman dialogien uskottavuus heijastuu lukijan ja katsojaan omaan elämään. Jollekin muulle dialogi toimii ja toiselle se kuulostaa falskilta. Kiinnostavuus on kuitenkin tärkeämpää kuin uskottavuus. Toki tämäkin riippuu henkilökohtaisesta elämänkatsomuksesta, Saisio lopulta lisää.

Loppuun lisään iloksenne Pirkko Saision laulunäytteen KOM:sta. Penseät hevoset.



17 kommenttia :

  1. Tosi mielenkiintoista, kiitos!

    VastaaPoista
  2. Kiitos Hanna! Ihanaa, että kirjoitit tästä. Jäin miettimään Saision lausahdusta, että draamaa tullaan tulkitsemaan ja proosaa ei. Mitä hän tällä tarkoitti? Kivasti olet kuvittanut tekstin. Oi pitäisikin vaihteeksi lukea jokin näytelmä, aikoihin en ole sellaiseen tarttunut.

    VastaaPoista
  3. Draaman käsikirjoitusta on vaikeampi lukea kuin proosaa ja siitä ei saa luontevaa kokonaiskuvaa ilman ohjaajan ja näyttelijöiden panosta. Hän tarkoitti mielestäni tulkitsemisella juuri tuota ohjaajan ja näyttelijöiden panosta.

    Proosa tietysti saa tulkintamuotonsa lukijan päässä. Draama lavalla ja katsojien silmissä.

    VastaaPoista
  4. Kiitos myös Joana kivoista kehuista. :) Tämmöiset pidemmät jutut ovat työläämpiä kirjoittaa, koska haluan antaa puhujalle oikeutta ja yrittää välittää sen tunnelman, minkä hän minussa herätti.

    VastaaPoista
  5. Hurjan hyvä, analyyttinen ja ottessaan pitävä teksti.

    Olen ollut kerran kuuntelemassa Saision luentoa, rakkaassa Joensuussani järjestetään joka syksy erinomainen kirjallisuusseminaari ja joitakin vuosia teemana oli rakkaus. Silloin Saisio oli eräs puhujista. Hänen esitelmänsä piti otteessaan ja nautin hänen alustuksestaan. Olen myös pitänyt Saision kirjoista, joissa näkyy hyvin proosan ja draaman dialogisuus.

    VastaaPoista
  6. Kuulostaa kiinnostavalta. Mietin, että ehkä enemmän draaman keinoja pitäisi olla suomalaisessa proosassakin. Tällä hetkellä mua ainakin ahdistaa, että proosassa juoni jotenkin lipuu ja kuihtuu pois ilman ristiriitoja ja käännekohtia.

    Saisio käveli vastaan eräänä päivänä ja olenkin sen jälkeen miettinyt, että pitäisi etsiä käsiin jotain, mitä en ole vielä lukenut Saisiolta.

    Hyvä pointti myös tuo, että ihmisillä eivät eroa vain murteet, vaan myös koko ajatustapa. Mua inhotti jo yliopiston murrekurssilla, kun opiskelimme murteiden eroja ja kuuntelimme, miten sanoissa toisilla avartuu ja toisilla liudentuu jne. Mä olin juuri muuttanut Joensuusta Turkuun ja mietin vain sitä, miten eritavalla ihmiset puhuvat ja rakentavat sanomisiaan: no jospa mie ottaisin tuon tuosta olikin turuksi toi, ja maailma muuttui minusta samalla hirveän paljon kapeammaksi ja tylymmäksi.

    VastaaPoista
  7. Kiinnostava, hieno teksti, KIITOS! Ihanaa, että meillä on raportoija yliopistoluennoilla ja kustantamokeikoilla, todella pidän näistä katsauksistasi.

    Pidin myös Pirkko Saision ajatuksesta, että se käärme saattaa vain ilmaantua tekstiin. Tämä on yksi syy, miksi en nuorena saanut opiskeltua kirjallisuutta (jätin yleisen kirjallisuustieteen peruskurssin kai kolme kertaa kesken, yritetty on...) ja vanhempana,vaikka rakastin kursseja, kyseenalaistin niiden opetuksia. Minusta on rasittava ja kestämätön ajatus, että jokikinen tekstin asia nähtäisiin jotenkin salaperäisenä, harkittuna symbolina tai muutenkin lähestyttäisiin tekstejä aina jotenkin "mystiseltä" kantilta. Entä jos se kirjailija vaan tarkoittaa sitä, mitä tekstissäkin seisoo? Tai entä jos se vain kirjoitti ajatustensa virtaa, eikä ajatellut, että laitanpa tähän tällaisen rakenteen, tuon symboolin ja seuraavaksi sitten hyödynnän tuota dramatiikan keinoa... Tämä on nyt kärjistystä, mutta mielestäni tekstien ylitulkitsemista pitäisi välttää.

    VastaaPoista
  8. Lumiomena, minulla on ihan samanlainen kokemus Pirkko Saisiosta. Hän osaa oikeasti puhua ja on karismaattinen. Pidän Saision kirjoista valtavasti, vaikka en luonnollisestikaan kaikista yhtä paljon.

    VastaaPoista
  9. Mari A., Minullekin tuli Saision tapaamisesta olo, että haluan lukea kaiken, mitä hän on kirjoittanut ja nähdä joku teatteriprojekti. Pidän valtavasti näytelmistä, mutta käyn ihan liian vähän teattereissa niitä katsomassa.

    Luinkin sitten viime viikonloppuna Saision Lokikirjan kahdesti, sillä hurmaannuin siitä. Pitää vain ottaa itseä niskasta kiinni ja kirjoittaa näitä bloggauksia, kun olen jäljessä. :)

    Miehän puhun vieläkin torniolaakson murretta, vaikka olen asunut vuoden Turussa ja 7 vuotta Helsingissä. Myönnän, että murteeni on lähtökohdistaan lieventynyt kohti yleiskieltä, mutta on silti vielä iso osa minua. Minusta oli ihana kuulla, että Saisio liittää murteisiin niin vahvasti myös luonnetta.

    VastaaPoista
  10. Jenni, voi kiitos kehuista! Minusta on mukava tehdä näitä pieniä raportteja. Sarjakuvaluennoistakin on vielä tuloillaan, mutta olen ollut siellä aika ulalla, sillä koko aihe on minulle todella uusi.

    Saisio kertoi tuosta käärme/lohikäärme-jutusta vielä yhden hauskan tarinan. Hänellä on jossain näistä Tunnottomuus, Voimattomuus, Kohtuuttomuus (Huh, olen jo tästä avautunut kirjojen nimiä pohtivassa bloggauksessani, sillä en osaa yhdistää näitä nimiä oikeisiin kirjoihin) liepeissä kuva itsestään purjehtimassa ja paidassa näkyy pienellä lohikäärmeen kuva. Häneltä oli sitten jossain haastattelussa kyselty, että halusiko kirjailija jo tällä kuvallaan virittää lukijan näkemään kirjan käärmemotiivit. Saisio joutui tunnustamaan, että hän ei ole edes ikinä huomannut, että paidassa on pieni lohikäärme ja paita sattui kuvauspäivänä päälle vain siitä syystä, että se oli ainoa puhdas paita. Ei siis mitään mystiikkaa siinäkään. :)

    VastaaPoista
  11. Kiitos, Hanna, tästä kirjoituksesta! :) Oli todella mielenkiintoista lukea tätä, melkein kuin olisi ollut itse kuuntelemassa luentoa.

    Saisiolla on paljon mielenkiintoisia ajatuksia - pitääpä katsella, jos joskus voisi päästä häntä kuuntelmaan ihan livenäkin. Hän on mulle aika tuntematon kirjailija, mutta olen aina pitänyt häntä sellaisena miellyttävän jalat-maassa-tyyppinä. :)

    VastaaPoista
  12. Minäkin haluan kiittää tästä kirjoituksesta, tosi kiva päästä jakamaan kokemuksesi tästä takuulla upeasta luennosta.

    VastaaPoista
  13. Todella paljon kiitoksia tästä Hanna! Olet avannut luennon tosi kiinnostavasti, ja olikin mielenkiintoista lukea tätä sekä kirja- että teatteriharrastajana.

    Ihanaa sunnuntaita sinulle.

    VastaaPoista
  14. Onpa aina mukava kuulla, että bloggauksesta on pidetty ja varsinkin jos se on koettu kiinnostavaksi. Laitan tämän kuitenkin enemmän Saision kuin omaan piikkiini. :)

    VastaaPoista
  15. Miekin sanon vielä sie ja mie, vaikka olen asunut 15 vuotta pääkaupunkiseudulla vastaan 18 vuotta Joensuussa. :) Se on ihan tietoinen päätös, mutta samoin minulla puhe on toki muuttunut huomattavasti yleiskielisemmäksi näiden vuosien aikana niin sanastoltaan kuin poljennoltaan, ja onhan se ihan luonnollista. En halua yrittää väkisin puhua luonnottomasti, puolin tai toisin.

    Mutta murteita rakastan, ja niistä puhumista. Itäsuomalaiset kuulostavat tietenkin mukavan tutuilta (puolet suvustani tulee Savosta, joten sekin on tuttu murre) ja ihanin lienee "oikea" Karjalan murre, jota edesmennyt mummini haastoi.

    Oli aika ihana tuo Mari A:n huomio muutosta Turkuun ja murteen muutoksen tuomasta tunteesta. <3

    Karoliina

    VastaaPoista
  16. Olen Marin kanssa samaa mieltä draamasta. Kyllä kunnon romaanissa on hyvä draaman kaari, ja mielellään monia sisäkkäisiä kaaria ja sitten kunnon loppuhuipennus. En minäkään jaksa sellaista tasaista pötkökerrontaa, siinä tulee sellainen olo että kirjailija ei ole keksinyt mitään tarinaa, kunhan kuvailee vaan jotain suht merkityksetöntä.

    VastaaPoista

Kiitos kommentistasi!