4.10.2011

Kurkista saksalaiseen kirjahyllyyn!

Tänään oli alunperin tarkoitus tutustua tarkemmin saksalaiseen nykykirjallisuuteen täällä Helsingissä, mutta työkiireiden tähden en pääsekään Goethe-Instituuttiin ja Dubrikoviin kuuntelemaan kirjallisuuskeskusteluita.

Vinkkaan nyt blogini kautta tilaisuuksista, mikäli joku lukija on tänään vapaalla ja innokas käymään tilaisuuksissa. Stefan Mosterin uusin teos on minulla lukupinossa, ja mielelläni olisin iltapäivästä käynyt kuuntelemassa esimerkiksi häntä ja kiinnostavaa saksalaista kirjailijaa Ingo Schulzea.

Katsoessani omaan "saksalaiseen" kirjahyllyyni silmiin osui ainakin Kehlman, Erpenbeck, W.G.Sebal, Böll, Jelinek..


***

Tapahtumat Goethe-Institutissa, Salomonkatu 5 B

10.00 Esitelmä: Dr. Frauke Meyer-Gosau (Literaturen): Saksalaisen nykykirjallisuuden suuntauksista

Dr. Meyer-Gosau on saksalaisen Literaturen-kirjallisuuslehden päätoimittaja. Hän kertoo siitä, mikä tällä hetkellä kiinnostaa ja askarruttaa saksalaisia nykykirjailijoita ja siitä, mikä on tunnusomaista tämän hetken nykykirjallisuudelle?
Tilaisuus on englanninkielinen.


10.45—11.30 Keskustelu: Saksalainen käännöskirjallisuus
Antti Kasper (Otava),
Annamari Arrakoski-Engardt (Akateeminen Kirjakauppa),
Helsingin kaupunginkirjaston edustaja

Kolme kirjamarkkinoiden asiantuntijaa — kolme perspektiiviä: Minkälaiset mahdollisuudet saksalaisella nykykirjallisuudella on Suomen kirjamarkkinoilla? Minkälaista kirjallisuutta käännetään, mikä kiinnostaa suomalaista lukijakuntaa? Onko käsityksemme saksalaisesta kirjallisuudesta vanhentunut?
Keskustelua johtaa: Leena Reimavuo (Goethe-Institut)
Tilaisuus on suomenkielinen.

11.30 alkaen
Pienoismessut: Joukko suomalaisia pienkustantamoita esittäytyy Goethe-Institutissa 4.- 10.10.
Nyt voit hankkia itsellesi saksalaista kirjallisuutta niin suomennoksina kuin alkuperäiskielellä – ja saada käsityksen saksalaisen kirjallisuuden monimuotoisuudesta!


13.00—14.00 Keskustelu:
Ute Wegmann & Paula Havaste: Saksalaisen lasten- ja nuortenkirjallisuuden virtauksia

Kirjailija Ute Wegmann juontaa Deutschlandfunk-radioaseman lasten- ja nuorten kirjallisuusohjelmaa „Die besten 7“ (Seitsemän parasta). Hän kertoo saksalaisen lasten ja nuorten kirjallisuuden uusista tuulista ja keskustelee kirjailija Paula Havasteen kanssa, joka on perehtynyt saksalaiseen lasten- ja nuortenkirjallisuuteen Suomen markkinoilla.
Keskustelua johtaa: Gabriele Schrey-Vasara
Tilaisuus on saksan-, suomen- ja englanninkielinen.


14.30—16.30 Keskustelu:
Kirjailijat Ingo Schulze, David Wagner, Kathrin Gerlof ja Stefan Moster pohtivat nykykirjallisuuden trendejä

Neljä kirjailijaa saa nyt puheenvuoron. Mistä he kirjoittavat, mikä on heidän mielestään juuri nyt ajankohtaista saksalaisessa nykykirjallisuudessa, mikä on heidän suhteensa käännöksiin?
Saksaksi käytävää keskustelua johtaa Stefan Moster, joka on itsekin kirjailija ja kääntäjä. Yleisöpuheenvuoroja voi esittää myös englanniksi ja suomeksi.


Tapahtumat Dubrovnikissa, Eerikinkatu 11

19.00  Kirjallisuusilta: Ingo Schulze

Ingo Schulze lukee vasta suomennettua teostaan ”Adam & Evelyn“ ja keskustelee suomentaja Jukka-Pekka Pajusen sekä yleisön kanssa. Keskustelu käydään saksan kielellä ja sitä johtaa Goethe-Institutin johtaja Mikko Fritze. Kysymyksiä voi esittää myös suomeksi ja englanniksi.


20.30 ZEBRA Poetry-Film-ilta:
Christiane Lange (Literaturwerkstatt Berlin) esittelee englanniksi pohjoismaisia ja saksalaisia runovideoita ja esittää niitä yleisölle.
Runovideot ovat uusi itsenäinen taidemuoto, joka sijoittuu kirjallisuuden, elokuvan ja musiikin välimaastoon. Tämä dynaaminen lyhytelokuvagenre kukoistaa Saksassa Berliinin ZEBRA-elokuvafestivaaleilla, josta on muodostunut myös kansainvälisesti yksi tärkeimmistä alan foorumeista.


Tapahtumat järjestetään yhteistyössä Helsingin Saksalaisen kirjaston kanssa.

3 kommenttia :

  1. Tämä oli hyvä postaus, koska juuri aamulla Schulzen kirjasta Hesariin kirjoitettua arviota lukiessani mietin, miten vähän tunnen saksalaista kirjallisuutta.

    Mosterin kirjan aion jossain vaiheessa lukea, se kiinnostaa ja kiehtoo.

    VastaaPoista
  2. Olisipa ollut mielenkiintoinen tilaisuus. Minäkin häpeäkseni olen joutunut täällä Saksassa huomaamaan, että klassikoita lukuun ottamatta on hyvin hyvin hakusessa tuntuma tämän maan kirjallisuuteen.

    VastaaPoista
  3. Helmi-Maaria, kuulin, että Saksassa ilmestyy vuosittain 80 000 nidettä. On siinä aikamoinen projekti ottaa kunnon tuntumaa edes yhden vuoden otantaan. :)

    VastaaPoista

Kiitos kommentistasi!